Shaikh al-Albaani

Translations From His Works

Tag: as-saheehah

Silsilah| The Authentic Collection| No. 12


 

“I seek refuge with you from an evil neighbour and from a wife
who causes me to grow old before old age …”


اَللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوْذُ بِكَ مِنْ جَارِ السُّوءِ، وَمِنْ زَوْجٍ تُشَيِّبُنِي قَبْلَ الْمَشِيْبِ، وَمِنْ وَلَدٍ يَكُوْنُ عَلَيَّ رَبّاً، وَمِنْ مَالٍ يَكُوْنُ عَلَيَّ عَذَاباً، وَمِنْ خَلِيْلٍ مَاكِرٍ عَيْنُهُ تَرَانِي، وَقَلْبُهُ يَرْعَانِي؛ إِنْ رَأَى حَسَنَةً دَفَنَهَا، وَإِذَا رَأَى سَيِّئَةً أَذَاعَهَا

From Abu Hurairah, may Allaah be pleased with him, who said, “From his, صلى الله عليه وسلم, supplications was: “O Allaah!  I seek refuge with you from an evil neighbour; and from a wife who causes me to grow old before old age; and from a son who will become a master over me; and from wealth which will become a punishment for me; and from a cunning friend whose gaze is upon me and whose heart is plotting and planning against me such that if he sees something good he buries it, and if he sees something bad he spreads it.” [1]

Silsilah, no. 3137.

[1]  Transl. note: Shaikh al-Munaawi said in Faid al-Qadeer the Explanation of al-Jaami’ as-Sagheer, “‘… a cunning friend …’ i.e., someone who shows love and good will but in reality is deceitful and deceptive; ‘… his gaze is upon me …’ i.e., he looks at me the way a close friend looks at a close friend but out of deceit and with [mere] flattery; ‘… his heart is plotting and planning …’ i.e., is on the look out to harm me, constantly watchful; if he hears of a good deed I have done, ‘… he buries it …’ i.e., hides and covers it just as a dead person is buried, and, ‘… if he sees something bad …’ i.e., he comes to know of a sin I may have fallen into, ‘… he spreads it …’ i.e., circulates it and makes it known among the people.”

Silsilah| The Authentic Collection| No. 11


 

“So He said, ‘May Allaah forgive you, O Abu Bakr!'”

عَنْ رَبِيْعَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ: كُنْتُ أَخْدُمُ رَسُوْلَ اللهِ – صَلَّى اللهَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، فَأَعْطَانِي أَرْضاً، وَأَعْطَى أَبَا بَكْرٍ أَرْضاً، جَاءَتِ الْدُّنْيَا فَاخْتَلَفْنَا فِي عَذْقِ نَخْلَةٍ، فَقَالَ أَبُوْ بَكْرٍ: هِيَ فِي حَدِّ أَرْضِي! وَقُلْتُ أَنَا: هِيَ فِي حَدِّي! وِكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ كَلَامٌ، فَقَالَ لِيَ أَبُوْ بَكْرٍ كَلِمَةً كَرِهْتُهَا وَنَدِمَ، فَقَاَل لِيَ: يَا رَبِيْعَةُ! رُدَّ عَلَيَّ مِثْلَهَا حَتَّى يَكُوْنَ قِصَاصاً. قُلْتُ: لَا أَفْعَلُ. فَقَالَ أَبُوْ بَكْرٍ: لَتَقُوْلَنَّ أَوْ لَأَسْتَعْدِيَنَّ عَلَيْكَ رَسُوْلَ اللهِ – صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -. قُلْتُ: مَا أَنَا بِفَاعِلٍ. قَالَ: وَرَفَضَ الْأَرْضَ. فَانْطَلَقَ أَبُوْ بَكْرٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- إِلَى الْنَّبِيِّ – صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، فَانْطَلَقْتُ أَتْلُوْهُ، فَجَاءَ أُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ فَقَالُوْا: رَحِمَ اللهُ أَبَا بَكْرٍ! فِيْ أَيِّ شَيْءٍ يَسْتَعْدِيْ عَلَيْكَ رَسُوْلَ اللهِ، وَهُوَ الْذِيْ قَالَ لَكَ مَا قَالَ؟! فَقُلْتُ: أَتَدْرُوْنَ مَنْ هَذَا؟ هَذَا أَبُوْ بَكْرِ الْصِّدِّيقُ وَهُوَ (ثَانِيَ اثْنَيْنِ) ، وَهُوَ ذُوْ شَيْبَةِ الْمُسْلِمِيْنَ، فَإِيَّاكُمْ يَلْتَفِتُ فَيَرَاكُمْ تَنْصرُوُنِيْ عَلَيْهِ فَيَغْضَبَ، فَيَأْتِيَ رَسُوْلَ اللهِ – صَلَّى اللهُ عَلِيْهِ وَسَلَّمَ – فَيَغْضَبَ لِغَضَبِهِ، فَيَغْضَبَ اللهُ لِغَضَبِهِمَا، فَيَهْلَكَ رَبِيْعَةُ. قَالُوْا: فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: اِرْجِعُوْا. فَانْطَلَقَ أَبُوْ بَكْرٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- إِلَى رَسُوْلِ اللهِ – صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، وَتَبَعْتُهُ وَحْدِيْ، وَجَعَلْتُ أَتْلُوْهُ، حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ – صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَحَدَّثَهَ الْحَدِيْثَ كَمَا كَانَ. فَرَفَعَ إِلَيَّ رَأْسَهُ فَقَالَ: “يَا رَبِيْعَةُ! مَا لَكَ وَلِلْصِّدِّيْقِ؟ “، قُلْتُ: يَا رَسُوْلَ اللهِ كَانَ كَذَا وَكَانَ كَذَا؛ فَقَالَ لِيْ كَلِمَةً كَرِهْتُهَا؛ فَقَالَ لِيْ: قُلْ كَمَا قُلْتُ لَكَ حَتَّى يَكُوْنَ قِصَاصاً. فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ – صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَجَلْ، فَلَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، وَلَكِنْ قُلْ: غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ! غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ! قَالَ: فَوَلَّى أَبُوْ بَكْرٍ – رَحِمَهُ اللهُ- وَهُوَ يَبْكِي.

From Rabee’ah al-Aslamee, who said, “I used to serve the Prophet of Allaah, صلى الله عليه وسلم, so he gave me some land and he also gave Abu Bakr some land.  So the worldly life came along and we differed concerning a cluster of date palm trees.  Abu Bakr said, “It is within the boundary of my land!”  And I said, “It is within my boundary.”  There were some words exchanged and so Abu Bakr said something to me which I hated and he [immediately] regretted it.  So he said to me, “O Rabee’ah!  Say the same to me so that it will be even [i.e., you would have taken your right of retaliation, qisaas).”  I said, “I will not do that.”  Abu Bakr said, “You will indeed say it or I will seek the assistance of the Messenger of Allaah, صلى الله عليه وسلم, against you!”  I said, “I am not going to do it.”  Abu Bakr, may Allaah be pleased with him, left the land and then went to the Prophet, صلى الله عليه وسلم, and I went following him.  Some people from [my tribe of] Aslam came and said, “May Allaah have mercy on Abu Bakr!  Why is he going to seek the assistance of the Prophet, صلى الله عليه وسلم, against you, whilst he is the one who said what he said to you?”  I said, “Do you know who this is?  This is Abu Bakr as-Siddeeq!  The second of the two [in the cave], the elder of the Muslims.  So beware in case he looks in your direction and sees you trying to aid me and thus becomes angry, and as a result goes to the Prophet of Allaah, صلى الله عليه وسلم, who becomes angry because of his [Abu Bakr’s] anger, and then Allaah becomes angry because of their anger and as a result Rabee’ah will be destroyed!”  They said, “What do you order us to do?”  I replied, “Go back.”  So Abu Bakr, may Allaah be pleased with him, went to the Prophet of Allaah, صلى الله عليه وسلم, and I followed him alone.  I did so until he came to the Messenger, صلى الله عليه وسلم, and narrated to him exactly what had happened.  So he, صلى الله عليه وسلم, raised his head towards me and then said, “O Rabee’ah!  What is [the issue] between yourself and Abu Bakr?” I said, “O Messenger of Allaah!  Such and such happened and then he said a word to me which I hated and so he said to me, “Say the same to me so that it will be even.””  So the Prophet of Allaah, صلى الله عليه وسلم, said, “Indeed!  Do not say the same to him, rather say, ‘May Allaah forgive you, O Abu Bakr!  May Allaah forgive you, O Abu Bakr!’” So Abu Bakr, may Allaah have mercy on him, left while he was crying.”

Silsilah, no. 3258.

Silsilah| The Authentic Collection| No. 3


أَنَّ النَّبِيَّ – صَلَّى الله عَلَيْهِ وسَلَّمَ – فَقَدَ كَعْباً، فَسَأَلَ عَنْهُ؛ فَقَالُوا: مَرِيْضٌ، فَخَرَجَ يَمْشِي حَتَّى أَتَاهُ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ: أَبْشِرْ يَا كَعْبُ! فَقَالَتْ أُمُّهُ: هَنِيْئاً لَكَ الجنَّةُ يَا كَعْبُ! فَقَالَ: مَنْ هَذِهِ الْمُتَأَلِّيَةُ عَلَى اللهِ؟ ! قَالَ: هِيَ أُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ! فَقَالَ: وَمَا يُدْرِيْكَ يَا أُمَّ كَعْبٍ؟ ! لَعَلَّ كَعْباً قَالَ مَا لاَ يَعْنِيْهِ، أَوْ مَنَعَ مَا لاَ يُغْنِيْهِ

From Ka’b ibn Ujrah, may Allaah be pleased with him, “That the Prophet, صلى الله عليه وسلم, missed Ka’b and so asked about him, they replied, “He is ill.”  So the Prophet, صلى الله عليه وسلم, left and walked until he came to him.  When he entered upon Ka’b, he said, “Receive the glad tidings, O Ka’b!” So his mother said, “O Ka’b, congratulations!  For you is Paradise!”  The Prophet, صلى الله عليه وسلم, said, “Who is the one who is taking an oath upon Allaah [that Ka’b has a place in Paradise]?”  Ka’b replied, “She is my mother, O Messenger of Allaah.”  So he, صلى الله عليه وسلم, replied, “And how do you know, O mother of Ka’b [that he is going to Paradise]?  Maybe Ka’b spoke about something which did not concern him or he withheld giving something which was insignificant?”[1]


As-Saheehah | no., 3103

[1] [i.e., would not have harmed him if he had given it, like wealth, knowledge, small kindnesses as mentioned in Surah Maa’oon, see Mullaa Ali Qaari’s explanation of the hadith of Anas (no. 4842) in Mishkaatul-Masaabih, والله أعلم] .

Note: Clarifications between square brackets [] and footnotes are those of the translator.


%d bloggers like this: